O que os chineses comem no dia a dia?
A comida faz parte da identidade de um povo. Mesmo no Brasil, um pão com manteiga no café da manhã pode não ter a mesma relevância que um cuscuz, dependendo da região daquele que o consome.
Com a China isso não é diferente. Hoje, vamos explorar um pouco da alimentação desse país e entender o que os chineses comem no dia a dia, com foco especial na culinária de Wuhan, na província de Hubei, no centro da China.

O que os chineses comem no café da manhã?
Começando pela primeira refeição do dia: o café da manhã.
Como mencionado anteriormente, cada região possui costumes alimentares diferentes; mas um ponto em comum é: o cafezinho preto NÃO faz parte da dieta dos chineses, pelo menos não tradicionalmente.
Ao invés disso, as bebidas compostas por soja, aveia e outros grãos são muito famosas e apreciadas.
Em Wuhan, a bebida que mais aquece os nossos corações é o leite de soja, em chinês: 豆浆 (dòu jiāng). Todas as manhãs a caminho da aula, gasto apenas 3 yuan (um pouco mais de dois reais) para tomar essa bebida, muitas vezes feita na hora, que combina perfeitamente com o inverno daqui.
Algumas alternativas são:
- 米酒 (mǐ jiǔ): uma bebida com baixíssimo teor alcoólico feita de arroz;
- 米酒鸡蛋 (mǐ jiǔ jī dàn): a mesma bebida citada acima, porém com um adicional de ovo.
Tratando-se de alimentos, pratos quentes são os mais consumidos no país, e podemos montar o seguinte cardápio:
- 炒面 (chǎo miàn): traduzido simplesmente como “macarrão frito”, é possível acrescentar praticamente tudo como acompanhamento: desde ovos e tomate até frango desfiado;
- 饺子 (jiǎo zi): não há uma tradução direta; alguns chamam de guioza, outros chamam de “dim sum”, mas a iguaria é a mesma, uma massa frita recheada com carne de porco (mas há opções com carne de vaca e vegetariano). A versão dele cozida no vapor se chama 包子 (bāo zi);
- 煮鸡蛋 (zhǔ jī dàn): ovos cozidos. O interessante é que você pode comprá-los no restaurante ou na feirinha, e você mesmo precisa descascá-lo;
- 煎饼 (jiān bǐng): uma massa bem fina, feita na chapa, com o recheio que você preferir: presunto, frango desfiado, milho, cheiro verde… e o meu ingrediente favorito: amendoim ´- 花生 huā shēng).
E por aqui em Wuhan? O primeiro prato que me vem à cabeça é:
热干面 (rè gān miàn): Um macarrão que, apesar de ser traduzido como “quente e seco macarrão”, é coberto de vários tipos de molho e temperos, e muitas vezes com salsinha e cheiro-verde de acompanhamento. Outro “parceiro” comum é o rabanete temperado – 萝卜 (luó bo).

Depois, temos 油条 (yóu tiáo), uma espécie de massa frita considerada doce. Quase um churros, só que sem recheio.
Curiosidade: No café da manhã, um costume quase que exclusivo do povo de Wuhan é não sentar à mesa para comer. Aqui, as pessoas comem o 热干面 (rè gān miàn), bebem um gole do 豆浆 (dòu jiāng, leite de soja) e vão caminhando para a aula ou trabalho.
Essa habilidade eu ainda não adquiri, ainda…
Pratos típicos de almoço e janta na China.
要不要辣椒?
(yào bù yào là jiāo)
“Com ou sem pimenta?”
Essa é uma das frases mais comuns que você ouvirá quando pedir qualquer comida aqui na China. A pimenta é um ingrediente essencial na culinária chinesa. Então, é bom guardar bem esse nome, pois você vai precisar.
Passada a parte da pimenta, vamos olhar o cardápio:

Localizou o caracter 炒 (chǎo)? Ele também é muito importante em todo o país. Significa “frito”, mas não do tipo “batata frita”, onde o ingrediente é mergulhado no óleo, neste caso, diríamos 炸 (zhá).
O 炒 (chǎo), aproxima-se do nosso “grelhado”, onde todos os ingredientes (macarrão ou arroz, ovos, tomate, batatas, carnes etc) são misturados em uma grande panela e servidos logo em seguida.
Pois bem, você vai querer…
- 鸡肉 (jī ròu): frango. Bastante consumido na China;
- 猪肉 (zhū ròu): porco. Também é bastante consumido, caso não seja uma região com predominância muçulmana;
- 牛肉 (niú ròu): carne de vaca. Opção mais cara e depende do prato.
Caso seja vegetariano, escolha os vegetais abaixo!
- 蘑菇 (mó gu): cogumelo;
- 土豆 (tǔ dòu): batata;
- 青菜 (qīng cài): folhas verdes;
- 鸡蛋 (jī dàn): ovo;
- 豆干 (dòu gān): soja, mas em tirinhas;
- 豆芽 (dòu yá): broto de bambu;
- 玉米 (yù mǐ): milho;
- 洋葱 (yáng cōng): cebola;
- 红薯 (hóng shǔ): batata doce.
Por fim, há a opção de comer com macarrão, em chinês: 面 (miàn), ou arroz, em chinês: 米饭 (mǐ fàn).
Ficou com fome? Confira mais opções de pratos deliciosos aqui.
开饭啦!
(kāi fàn la)
hora de comer!
Lanches e comida de rua chinesa
Você acabou de sair da aula ou do trabalho e gostaria de um lanchinho. Caminhando pela rua, você vira uma esquina e se depara com o seguinte cenário:
Uma rua inteira repleta de barracas com diferentes cores, ingredientes e aromas. Qual comida escolher?
Venha comigo, vou te ajudar a olhar o cardápio.
- 烤肠 (kǎo cháng): salsichas no espeto;
- 烤土豆 (kǎo tǔ dòu): batatas assadas e temperadas;
- 肉夹馍 (ròu jiā mó): pão recheado com carne e outros complementos. Também conhecido como sanduíche chinês.
Diferenças culturais na hora de comer
Até o momento, a diferença mais interessante que percebi ao comer com os chineses, especialmente em um ambiente familiar, é o hábito de compartilhar a comida. É considerado carinho e cortesia colocar a comida um no prato do outro.
Por exemplo, se você for o convidado e estiver comendo com todos, pode deixar uma parte do seu prato ou tigela vazio, porque alguém da família irá pegar um pedaço (ou vários pedaços) de carne e colocá-lo nele.
Outro hábito muito importante é o de brindar, uma forma de honrar e agradecer. O brinde pode ser feito tanto pelo anfitrião ao convidado quanto vice-versa, e os convidados também trocam brindes entre si ao longo de toda a refeição. Por isso, só tome um gole da bebida (seja chá, álcool etc.) quando alguém erguer o copo na sua direção.
Ah, e sinta-se livre para erguer o copo na direção de alguém também! Sempre uma pessoa por vez, e beba um gole imediatamente após dizer 来 (lái), que pode ser traduzido como “venha”.
Por outro lado, se você estiver sozinho, observando os chineses comerem no dia a dia, perceberá que eles costumam se alimentar rapidamente e não se demoram à mesa. Não é tão comum, por exemplo, ficar sentado após a refeição para conversar com um colega ou amigo.
Se, por outro lado, você estiver na rua com um amigo (ou alguém que queira estabelecer uma relação de amizade e bons laços) chinês, não se assuste se ele pedir uma refeição para os dois e insistir em pagar tudo. Essa é a cultura do 请客 (qǐng kè), onde o anfitrião é responsável por escolher o que você vai comer e beber (então, prepare-se para surpresas!) e depois arca com todos os custos.
Por fim, o horário das refeições, especialmente o jantar, é tradicionalmente mais cedo na China. A refeição noturna pode começar a partir das 17h! Portanto, comer às 20:30 é considerado extremamente tarde.
Como usar hashis?
Ou melhor: como usar 筷子 (kuài zi)?
Os “palitinhos chineses” usados nas refeições são tradicionalmente feitos de bambu. Não é por acaso que o caractere 筷 (kuài), que significa “palitinho”, contém a forma simplificada ⺮ do radical 竹 (zhú), que representa o bambu, no topo, simbolizando o material de origem dos palitinhos.
Eles são muito utilizados na culinária chinesa e oriental no geral, e servem até mesmo de utensílio de cozinha na hora de preparar as refeições. Mas, como utilizá-lo?
A minha dica é: comece com kuaizis presos por elásticos para poder sentir o material e se acostumar com o formato deles.
Em seguida, mantenha em mente que: a faca e garfo ocidentais servem para, respectivamente, cortar e selecionar. Os kuaizis servem para selecionar.
Já parou para pensar por que o arroz é mais glutinoso e as carnes e vegetais são todos servidos em tiras ou pedaços menores? Para justamente poder apreciar um bife sem precisar cortá-lo na hora de comer.
Falando nos dedos, um kuaizi ficará “preso” no seu dedo indicador, porque é ele quem vai dar a sustentação e apoio; já o polegar servirá de “guia”, ou seja, é ele quem vai comandar a direção e o grau de abertura do outro kuaizi.
E pronto!
Para um bom início, pratique com pedaços maiores de comida e que não se desmancham facilmente, então carne e vegetais são mais apropriados.
Depois, tente pegar o arroz sem desmanchar.
Por fim, impressione a sua família e amigos ao pegar grãos de arroz! Vale até mesmo fazer competição de quem consegue pegar mais amendoins em menos tempo; e uma divertida gincana foi criada.
Entenda a diferença entre o hashi e o kuaizi:
Diferentes sabores na gastronomia chinesa
Para finalizar, gostaria de compartilhar algumas das “surpresas” que tive conforme fui me aventurando na gastronomia chinesa, e compará-las com o que estamos acostumados no Brasil.
- O tomate, em especial o tomate-cereja, é considerado fruta e sobremesa, e não parte da salada;
- Em boa parte da China, as comidas são bem apimentadas, então saber dizer que você não quer um prato apimentado é de extrema importância se você não está acostumado com esse tempero!
不要辣椒
(bú yào là jiāo)
“Não quero pimenta.”
不辣
(bú là)
“Não apimentado”
- Encontrou algum prato com molho vermelho? Ele estará certamente apimentado ou doce, já que o molho adocicado na carne é muito apreciado em certas regiões (e vai por mim, é gostoso mesmo);
- As sobremesas não são os doces que consumimos no Brasil, então não espere um bolo de chocolate com sorvete, mas sim uma salada de frutas;
- Se não levarmos em consideração a influência do Ocidente, o recomendado neste país é consumir tudo cozido ou frito, fugindo do cru. Então a sua salada será composta por vegetais e folhas que acabaram de sair de uma panela fumegante;
- O arroz é o acompanhante indispensável e essencial na culinária chinesa do sul. Caso visite o norte da China, recomendo provar o macarrão.
- A bebida mais apreciada pelas gerações mais recentes é certamente o chá com leite e bolinhas de tapioca no fundo. É absolutamente maravilhoso, e felizmente pode ser encontrado em todos os lugares;
珍珠奶茶
(zhēn zhū nǎi chá)
Chá com leite e bolinhas de tapioca no fundo
- Por falar em bebidas, prepare-se para a inventividade e criatividade dos donos das casas de chá modernas. Você encontrará todos os tipos de mistura com café (vale até mesmo colocar xarope de fruta), leite de coco e chá. Muitas dessas combinações já conquistaram o meu coração, mas confesso que, às vezes, um cafezinho puro é o suficiente para me encher de alegria.

Para encerrar por hoje, vamos ver como definir os sabores em chinês?
- 辣 (là): Apimentado;
- 酸 (suǎn): Azedo;
- 咸 (xián): Salgado;
- 甜 (tián): Doce;
- 麻 (má): Que “pinica” a boca, como determinadas pimentas;
- 苦 (kǔ): Amargo.
Espero que este guia tenha sido útil e que a comida seja uma das portas de entrada para um país repleto de sabores. Basta pegar o seu par de kuaizis e aproveitar a experiência.
Agora que você já sabe como falar sobre diferentes comidas da China, que tal aprender como se comunicar em um restaurante na China? Confira nosso guia com dicas e expressões úteis!
