Desvendando placas nas ruas da China: entenda o que está por trás desses dizeres
|

Desvendando placas nas ruas da China: entenda o que está por trás desses dizeres

Um dos motivos pelos quais visitar outro país é tão interessante é porque nos possibilita nos aprofundar na cultura e viver o dia a dia do povo local. A primeira vez que andei nas ruas da China, reparei nas palavras escritas por todo lado. Nomes de restaurante, placas de trânsito, anúncios publicitários, avisos de prédios. Quando reconhecia algo, mesmo que não entendesse todas as palavras, sentia na pele a minha evolução no idioma.

Também percebi como o exercício de ler placas, sinais, propagandas é um bom medidor para entender meu nível. Há um ano, cheguei na China conseguindo ler algumas placas e, durante o estudo, fui conseguindo ler cada vez mais e hoje me sinto segura para me localizar ao andar pelas ruas da China. Por isso, hoje trouxe algumas placas que encontrei pelo bairro onde moro, perto da minha Universidade, em Wuhan. Vem comigo aprender a lê-las!

Como é o trânsito na China?

Andando pelas ruas de Wuhan, sinto que o trânsito é mais caótico que o paulista, já famoso pelas suas longas filas. Aqui, carros, motocicletas elétricas, ônibus, bicicletas e motos compartilham o mesmo espaço da rua. 

Entretanto, mesmo em meio ao caos, é possível andar a pé sem grandes preocupações. Além disso, a facilidade de alugar bicicletas e motocicletas elétricas via apps como Meituan e Alipay é fantástica. Você pode optar pela maneira mais fácil de se locomover sem se preocupar com gastar muito dinheiro.

Aqui, até o táxi não é tão caro quanto é no Brasil. Claro, ainda é mais caro do que utilizar transporte público, mas dividindo com amigos, muitas vezes opto por esse meio de transporte pelo custo-benefício.

O metrô e o ônibus tem preço variável. Você escaneia o QR Code que equivale ao seu cartão de transporte no Alipay para entrar e escaneia novamente para sair, o aplicativo faz o cálculo e te cobra de acordo com a distância percorrida. Por exemplo, já andei de ônibus por meia hora e me custou apenas 2 yuan (aproximadamente R$1,50), enquanto o metrô em distâncias longas custa até 7 yuan (cerca de R$5,25).

Por conta desse trânsito diverso, nada melhor do que começarmos a conhecer esse universo das placas através de placas de trânsito.

Placas de trânsito na China

Às vezes, as placas de trânsito na China vão conter muitas informações de uma vez só. Essa da foto, por exemplo, contém a direção de 4 pontos importantes da cidade, além de três avisos sobre limite de velocidade e o que é proibido fazer nessa avenida.

Começando sobre os sinais, eles indicam que o limite de velocidade é 50km/h, que é proibido buzinar e que é proibido parar ou estacionar nessa via. Nessa última indicação, está escrito embaixo 全段 (quán duàn), que quer dizer segmento completo. Ou seja, durante todo o percurso, essas orientações são válidas.

Sobre as indicações à direita na placa, temos 4 pontos. O importante é primeiro focar nas duas ruas de referência: na horizontal, temos a rua 伊金霍洛 (yī jīn huò luò). Se optar por andar nela, à direita encontrará a Jilaoqing Road e à esquerda a estação de trem – 火车站 (huǒ chē zhàn). Já na vertical, temos a rua 天骄路 (tiān jiāo lù), seguindo por ela é possível encontrar o Baodong Express e Etuoke Street.

Também é importante observar os meios de transporte permitidos. Na placa está escrito: “除有轨电车外“ (chú yǒu guǐ diàn chē wài), que quer dizer “Com exceção de bondes”, se referindo a veículos elétricos.

  • 除: chú – com exceção à
  • 有:  yǒu – ter
  • 轨电车外: guǐ diàn chē wài – bonde

Placas que utilizam “É proibido!”

Também é importante ao transitar pelas cidades chinesas entender o que é permitido e, mais importante ainda, o que é proibido. Por isso, vamos aprender algumas placas de proibição aqui na China.

É proibido estacionar
禁止停车 (jìn zhǐ tíng chē)

Começando pelo clássico “É proibido estacionar”. Ele é composto pelas seguintes palavras:

  • 禁止: jìn zhǐ – proibir, proibido.
  • 停: tíng – parar, estacionar.
  • 车: chē – carro, veículo.

Perceba como a lógica é parecida com o português: o E de “estacionar” na nossa placa é sobreposto pelo símbolo vermelho de proibido Ø, assim como o 停 (tíng) também é.

É proibido entrar com bicicletas compartilhadas
共享单车禁止入内 (gòng xiǎng dān chē jìn zhǐ rù nèi)

As bicicletas alugadas por aplicativos também são uma febre aqui na China, mas assim como no Brasil, há regras sobre quais lugares podemos utilizá-las. Nesse caso, tirei essa foto de um condomínio que apenas permite acesso de bicicletas próprias. Vamos ler essa placa juntos:

  • 共享 (gòng xiǎng) – compartilhada

Perceba como aqui “compartilhada” é a junção da palavra (gòng), que quer dizer “compartilhado” com (xiǎng), que é o verbo “aproveitar”, ou seja, traz a ideia positiva de compartilhar algo, aproveitá-lo em conjunto.

  • 单车 (dān chē) – bicicleta

Aqui temos um sinônimo da palavra “bicicleta”, podemos chamá-la de 自行车 (zì xíng chē), mas também podemos falar 单车 (dān chē), que ao pé da letra, seria veículo simples.

  • 禁止 (jìn zhǐ) – proibir, proibido.
  • 入内: (rù nèi) – entrar, acessar (um edifício).

É proibido entrar na obra
放工重地禁止通行 (fàng gōng zhòng dì jìn zhǐ tōng xíng)

Aqui temos três placas. Duas falam de proibições:

À esquerda:

  • 放工重地禁止通行 
  • fàng gōng zhòng dì jìn zhǐ tōng xíng
  • É proibido entrar na área de trabalho
  • 放工: fàng gōng – trabalho.
  • 重地: zhòng dì – lugar importante.
  • 禁止: jìn zhǐ – proibir, proibido.
  • 通行: tōng xíng – atravessar.

À direita:

  • 进入放工现场严禁流动吸烟 
  • jìn rù fàng gōng xiàn chǎng yán jìn liú dòng xī yān
  • É estritamente proibido fumar ao entrar no local de trabalho.
  • 进入: jìn rù – entrar, prosseguir.
  • 放工: fàng gōng – trabalho.
  • 现场: xiàn chǎng – área, local.
  • 严禁: yán jìn – estritamente proibido.
  • 流动: liú dòng – fluxo.
  • 吸烟: xī yān – fumar.

Pedindo direções em chinês

Aprendemos a ler placas, entendemos melhor agora sobre o trânsito na China, mas e se você se perder? Claro, ainda que tenhamos disponíveis aplicativos de mapas online, como o Baidu – 百度, para nos localizarmos, é importante saber perguntar informações sobre direções e, principalmente, entender bem a resposta do nativo com quem estivermos falando.

Perguntando as direções nas ruas da China

Para perguntar em português, podemos falar as seguintes frases: “Onde fica o banheiro mais próximo?” ou “Como faço para chegar na estação de trem bala?”. A ideia para pedir direções em chinês é similar!

O pronome interrogativo “como” em chinês é o 怎么 (zěn me) e ele possui duas possibilidades de uso. Se você vai a pé, você vai utilizar o verbo “andar”, portanto fica  怎么走?(zěn me zǒu?). Nesse caso, o destino vem antes do verbo.

Exemplo: Como faço para chegar no banheiro mais próximo – 最近的洗手间怎么走?(zuì jìn de xǐ shǒu jiān zěn me zǒu?)

Agora, se você vai utilizar algum transporte, o certo é aliar o verbo “ir” com o 怎么 (zěn me), fica 怎么去 (zěn me qù). Nesse caso, o destino vem depois do verbo.

Exemplo: Como faço para chegar na estação de trem bala? – 高铁站怎么去?(Gāo tiě zhàn zěn me qù?)

Entendendo a resposta

Com relação ao banheiro mais próximo, você frequentemente vai ouvir a expressão 往前走 (wǎng qián zǒu), que quer dizer “Vá em frente”. 

Também é comum fazer referência a algum lugar próximo, por exemplo: 洗手间在商店的前面 (xǐ shǒu jiān zài shāng diàn de qián miàn)。Por isso, revise o vocabulário relacionado à cidade antes da sua viagem para a China! Abaixo alguns locais comuns em toda cidade:

银行 (yín háng)banco
医院 (yī yuàn)hospital
机场 (jī chǎng)aeroporto
博物馆 (bó wù guǎn)museu
餐厅 (cān tīng)restaurante

Com relação ao transporte, é importante ficar atento às referências dadas, como números de ônibus ou metrô e onde descer. Por exemplo, se você perguntar como ir para a estação de trem, provavelmente vão te orientar a ir para uma estação de metrô:

  • 首先,坐地铁到2号线。然后,你会找到高铁站。
  • Shǒu xiān, zuò dì tiě dào 2 hào xiàn. Rán hòu, nǐ huì zhǎo dào gāo tiě zhàn.
  • Primeiro, pegue o metrô até a Linha 2. Então, você encontrará a estação ferroviária de alta velocidade.

Comece agora sua jornada de aprendizado

Se você gostou do post, quer começar a ler placas e sinais em chinês de forma totalmente autônoma e se sentir cada vez mais confiante no seu aprendizado de mandarim, conheça mais sobre o Clube de Chinês, uma plataforma de estudos completa, com videoaulas, aulas ao vivo semanais e professores sempre atentos e disponíveis para responderem suas dúvidas.

Por lá, faço parte do time de professores e você pode me encontrar nas monitorias 1 a 1, oferecidas pelo curso, e também mensalmente nas aulas ao vivo. Não deixe essa oportunidade passar!

Lúcia Puglia 卢西亚, Clube de Chinês
Lúcia Puglia 卢西亚

Professora do Clube de Chinês, atualmente reside em Wuhan e cursa Ensino de Mandarim para Estrangeiros na Hubei University. Formada em Relações Internacionais pela Universidade de São Paulo, é apaixonada por viajar e aprender novos idiomas.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *